Qui sommes-nous?
Le bureau Dialogue est composé de trois partenaires, qui sont tous diplômés en langue générale et technique (bac + 5) et assermentés à la fois comme traducteur et comme interprète. La traduction est notre métier et notre passion et nous maintenons en permanence nos connaissances à jour par le biais des médias, de cours, de conférences et de la littérature spécialisée.
Comment assurons-nous la qualité de nos traductions?
Nous sommes conscients que nos clients disposent de connaissances spécialisées et, pour cette raison, le contenu et la terminologie techniques sont élaborés en dialoguant avec eux. De plus, l’utilisation de mémoires de traduction et de bases de données terminologiques permet d’assurer la cohérence de notre travail. Nous avons comme principe qu’aucune traduction ne sort de notre bureau sans avoir été contrôlée préalablement par un autre collegue. La confidentialité et la ponctualité sont pour Dialog des mots clés.
Nos domaines de spécialisation
Notre expérience concerne de nombreux domaines, notamment:
- Droit pénal, droit civil, médecine, pharmacie, droits de l’homme, brevets, comptabilité, agriculture, énergie, environnement, assurance, formation et éducation, marketing et ressources humaines.
- Révision linguistique et terminologie
- Interprétation: tribunaux, conférences, réunions d’affaires
Qu’est-ce qu’une traduction certifiée?
Il s'agit d'une traduction que le traducteur, par une déclaration spéciale, certifie comme exacte et conforme à l'original. Au Danemark, seul les traducteurs agréés par les instances officielles sont habilités à certifier leurs traductions. Pour être utilisée à l’étranger, la traduction doit souvent être légalisée, c’est-à-dire que la signature du traducteur est certifiée par une ou plusieurs autorités danoises ainsi, éventuellement, que par l’ambassade du pays en question.
Quelles sont nos activités d’interprétariat?
Dialog interprète dans les domaines judiciaires et des affaires en anglais et allemand. Nous intervenons dans des procédures civiles et pénales où nous offrons nos services à la police, aux tribunaux et aux avocats.
L’interprétariat de conférence – en cabine ou par chuchotage - est proposé en allemand.
Envoyez-nous un émail pour plus d’informations ou pour une offre.

